推荐理由
这幅主题画作以保护赋予生命的长江为核心,生动地将稀有和濒危动物比喻为水晶宝石,展现了它们的美丽与珍贵,同时也突显了它们的脆弱与渴望。画面唤醒人们对这些生灵的关注,它们仿佛在诉说着自己的愿望:渴望星空和大海的自由,却又在渔网的威胁下支离破碎。长江奔流不息,滋养了无数生命,正如我们每一个人都是这条母亲河的孩子。画中呈现出我们曾经在高耸白山上留下的足迹,穿越层层青翠山丘,徜徉在芦苇丛中,最终抵达那无垠的海洋。让我们再次凝视,这些一路陪伴我们的生命——在雪山高原翱翔的黑颈鹤、湿地平原中嬉戏的蓝头潜鸭、以及在奔腾的长江中追逐鱼群的长江江豚。画作运用极致细腻的细节与16K超高清影像,展现出明亮的蓝黄色调与柔和的粉彩色,让每一瞬间都散发出耀眼的光芒。它不仅是一幅艺术作品,更是一份对生命的呼唤,激励我们每一个人共同保护这条生命之河。
中文描述:
prompt: 这幅主题画生动描绘了保护生命源泉——长江的重要性,将稀有和濒危动物比作水晶宝石。它们既美丽又珍贵,如同水晶般脆弱;它们渴望星空与大海,但当遇到渔网时却会破碎。这是对每个人发出的呼吁,保护我们给予生命的长江。奔涌的江水滋养了我们一代又一代人和无数生灵。没错!我们都是江河的孩子。曾经我们在那高耸的白雪山上留下足迹,一起穿越层层绿色的山丘,穿行于芦苇丛中,直到看到无边的大海……看看那些一路陪伴我们的生命:在雪山高原上翱翔的黑颈鹤,在湿地草原嬉戏的蓝头潜鸭,还有在奔腾的长江中追逐鱼类的长江江豚……
使用方法
This is a themed painting about protecting the life-giving Yangtze River, comparing rare and endangered animals to crystal gems. They are as beautiful and precious as crystals, and as fragile as crystals; they also yearn for the stars and the sea, but when they encounter fishing nets, they shatter. This serves as a call for everyone to protect our life-giving Yangtze River. The surging river waters have nourished generations of us and countless living beings. Yes! We are all children of the rivers. We once left our footprints on those high, white mountains, passed through layers of green hills together, and wove through the reeds until we saw the boundless ocean... Look at those beings that have accompanied us all the way: the black-necked crane soaring above the snow-capped plateau, the blue-headed pochard playing in the wetland plains, the Yangtze river dolphin chasing fish in the rushing river... ultra-detailed,16K,UHD,cinematic style,blue and yellow tones,Pastel Color tones,bright,Shimmering Lights,Randolph Caldecott,Pierre Bonnard,close up shot,Award-winning,Best quality,Ponyo,Makoto Shinkai, --niji 6 --ar 16:9 --s 233
过度的修饰词会破坏其风格。
效果图
© 版权声明
声明:豆丁AI所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得豆丁AI同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。
THE END
暂无评论内容